朝中社平壤6月12日电
朝鲜民主主义人民共和国国务委员长金正恩同志12日向俄罗斯联邦总统弗拉基米尔•弗拉基米罗维奇•普京同志致贺电。电文如下:
最亲密的弗拉基米尔•弗拉基米罗维奇•普京同志:
在俄罗斯联邦国庆日之际,我以朝鲜民主主义人民共和国政府、人民以及我个人的名义,向你并通过你向兄弟的俄罗斯政府和人民表示热烈的祝贺和同志问候。
俄罗斯人民都以热爱祖国的崇高情感,满怀无比的自豪和骄傲迎接“俄罗斯日”。这一天是在将正义、自由、自立和团结作为价值观的俄罗斯国家整个历史征程中确实具有深远意义的节日。
今天,俄罗斯在你的英明而老练的领导下克服国内外的种种挑战和威胁,满怀信心地开创自己的未来。我们为兄弟国家俄罗斯联邦取得这些成就而真心地感到高兴。
我坚信,贵国政府和人民维护国家主权、安全利益和领土完整,建设强大的俄罗斯的神圣事业定将圆满完成。
尊敬的弗拉基米尔•弗拉基米罗维奇•普京同志:
今天,两国官兵在维护俄罗斯主权与领土完整的神圣的正义战争中用鲜血凝成的战斗友谊促使朝俄两国的传统友好关系进一步得到巩固,发展成为牢不可破的真正的战友关系、同盟关系之典范。
大力推动在历史的种种考验和挑战中建立并得到验证的朝俄关系进入全面鼎盛期,这是我和我们共和国政府坚定不移的意志。
我和朝鲜民主主义人民共和国永远同你和俄罗斯联邦站在一起。
我最亲密的同志:
衷心祝愿你身体健康,成功、福祉和繁荣永远属于兄弟的俄罗斯人民。
再次向你致以最美好的祝愿。(完)
(평양 6월 12일발 조선중앙통신)
조선민주주의인민공화국 국무위원장 김정은동지께서 로씨야련방 대통령 울라지미르 울라지미로비치 뿌찐동지에게 12일 축전을 보내시였다.
축전은 다음과 같다.
가장 친근한 울라지미르 울라지미로비치 뿌찐동지,
나는 로씨야련방 국경절에 즈음하여 조선민주주의인민공화국정부와 인민 그리고 나자신의 이름으로 당신과 당신을 통하여 형제적인 로씨야정부와 인민에게 뜨거운 축하와 동지적인사를 보냅니다.
로씨야인민 누구나 조국애로 충만된 숭엄한 감정을 안고 한없는 긍지와 자부심속에 맞이하는 《로씨야의 날》은 정의와 자유,자립과 단합을 가치관으로 하고있는 로씨야국가의 전 력사적행로에서 참으로 심원한 의미를 가지는 뜻깊은 명절입니다.
오늘 로씨야는 당신의 현명하고 세련된 령도밑에 내외의 온갖 도전과 위협을 이겨내면서 자기의 앞날을 확신성있게 개척하고있으며 우리는 형제국가인 로씨야련방에서 이룩되고있는 성과들에 대하여 진심으로 기쁘게 생각하고있습니다.
나는 국가의 주권과 안전리익,령토완정을 수호하고 강력한 로씨야를 건설하기 위한 귀국정부와 인민의 성업이 반드시 성취되리라는 굳은 확신을 표명합니다.
존경하는 울라지미르 울라지미로비치 뿌찐동지,
오늘 전통적인 조로친선관계는 로씨야의 자주권과 령토완정을 수호하기 위한 정의의 성전에서 피로써 맺어진 두 나라 장병들의 전투적우애로 하여 더욱 굳건해졌으며 그 무엇으로써도 깨뜨릴수 없는 진정한 전우관계,동맹관계의 훌륭한 귀감으로 승화발전되였습니다.
력사의 온갖 시련과 도전속에서 맺어지고 검증된 조로관계를 전면적전성기에로 줄기차게 이어나가려는것은 나와 우리 공화국정부의 확고부동한 의지입니다.
나와 조선민주주의인민공화국은 언제나 당신과 로씨야련방과 함께 있을것입니다.
가장 친근한 나의 동지,
당신이 건강할것과 형제적인 로씨야인민에게 언제나 성공과 복리,번영만이 있기를 충심으로 축원합니다.
당신에게 다시한번 가장 훌륭한 축원의 인사를 보냅니다.(끝)
免责声明:本文为转载,非本网原创内容,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
如有疑问请发送邮件至:bangqikeconnect@gmail.com